Немецкий журнал Focus объяснил оскорбление Путина «ироничной игрой слов»

Немецкий журнал Focus объяснил оскорбление Путина «ироничной игрой слов»

Немецкий журнал Focus объяснил оскорбление российского президента Владимира Путина «ироничной игрой слов». В редакции журнала не считают, что некорректно выразились  по отношению к главе Кремля и уверены, что переводчики просто неправильно трактовали фразу, которая вызвала не только резонанс, но и едва ли не дипломатический скандал.

В свежем номере немецкого журнала есть статься, которая посвящается канцлеру Германии Ангеле Меркель. Одна из фраз вызвала волну недовольства в России. Посольство РФ в Германии даже потребовало от внешнеполитического ведомства объяснений.

Речь идет об отрывке, в котором Путина называют собакой. «Конечно, она боится собаки Путина, но она точно не боится собаки-Путина» («Sie hat zwar Angst vor Putins Hund, aber keine Angst vom Hund Putin»), - говорится в материале.

Сегодня в немецком журнале оправдывались за строки. По словам официального представителя журнала Focus, это была лишь ироничная игра слов и никакой подоплеки, скрытого подтекста и оскорбительного содержания она не несет.

«В основном это было ироничной игрой слов со словом "собака", — заявила Алла Вагнер в комментарии РБК. Также она подчеркнула, что поскольку это ироничная словесная паутина, нормально перевести ее на русский язык даже очень хорошим переводчикам невозможно.

Впрочем, немецкий журнал объяснил свою фразу, но извинений за нанесенное оскорбление так и не принес.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *